| САМПСОН | THE WARNING |
| Кодыр кывласны, мый воштӧм вынсӧ, | Beware! The Israelite of old, who tore |
| Перъяласны сылысь кыкнан синсӧ, | The lion in his path,—when, poor and blind, |
| Сэсся вайӧдасны серам вылӧ… | He saw the blessed light of heaven no more, |
| Зэв ӧд сійӧ долыд! Серам кылӧ | Shorn of his noble strength and forced to grind |
| Ылӧ! | In prison, and at last led forth to be |
| «Войтыр, ӧвсьылӧ! Та сутш ме ён на!» — | A pander to Philistine revelry,— |
| Синтӧмыс — и вӧрзьӧдас колонна… | |
| Кыдзи тӧввывса бадь недыр вӧрас, | Upon the pillars of the temple laid |
| Став палатаыс колонна бӧрас | His desperate hands, and in its overthrow |
| Пӧрас. | Destroyed himself, and with him those who made |
| Видзсиг пырӧдчӧ ныв мамыс сайӧ, | A cruel mockery of his sightless woe; |
| Пызан улӧ князь… Эз дыр вӧв тайӧ: | The poor, blind Slave, the scoff and jest of all, |
| Би и сцена вевттьысисны бусӧн, | Expired, and thousands perished in the fall! |
| Морт ловъясысь колис ӧти ру сэн!.. | |
| Сідз пӧсь изъяс костас олӧм сылас, | There is a poor, blind Samson in this land, |
| Морт лы чегъясяс сэн крачкакылас, | Shorn of his strength and bound in bonds of steel, |
| Пыктӧм кывнас быд ас вирсӧ нюлас, | Who may, in some grim revel, raise his hand, |
| Да Сампсон и ачыс изъяс улас | And shake the pillars of this Commonweal, |
| Кулас. | Till the vast Temple of our liberties |
| Сэксянь, чайтсьӧ, пыр на лёк горш ылӧ | A shapeless mass of wreck and rubbish lies. |
| Сы руина улысь ӧнӧдз кылӧ: | |
| «Туй таланталы! Мед водзӧ мӧдӧ! | |
| Сійӧс шог вылад эн синтӧммӧдӧ! | |
| Тӧдӧ!» | |
Комиӧн гижис
Ӧльӧш Иван
Ӧльӧш Иван
Англичан ногӧн гижис
Henry Wadsworth Longfellow
Henry Wadsworth Longfellow
