| ШОТЛАНДИЯСА СЬЫЛАНКЫВ | The Twa Corbies |
| Кырныш лэбзьӧ кырныш дінӧ, | As I was walking all alane |
| Кырныш горзӧ: «Кӧні инӧ, | I heard twa corbies making a mane: |
| Кырнышӧй, ми нуръясям? | The tane unto the tither did say, |
| Кыдзи эськӧ тӧдмалам?» | "Whar sall we gang and dine the day?" |
| Кырныш кырнышлы сідз шуӧ: | |
| — Кырныш! Сёян миян пуӧ… | |
| Ыб вылын тай сісьмигтыр | "- In behint yon auld fail dyke |
| Куйлӧ виӧм багатыр. | I wot there lies a new-slain knight; |
| Мыйысь кодкӧд вермасьӧмын | And naebody kens that he lies there |
| Сійӧ усьӧм, тӧдӧ сӧмын | But his hawk, his hound, and his lady fair. |
| Сылӧн кутшыс да сьӧд чань, | |
| Да том гӧтыр тӧрытсянь… | |
| Вӧрӧ лэбзис нин кутш сылӧн, | "His hound is to the hunting gane, |
| Лёк морт рӧдтӧ сьӧд чань вылын, | His hawk to fetch the wild-fowl hame, |
| А том гӧтыр виччысьӧ | His lady's ta'en anither mate, |
| Олысь-вылысь мусасӧ. | So we may mak our dinner sweet. |
| "Ye'll sit on his white hause-bane, | |
| And I'll pike out his bonny blue e'en: | |
| Wi'ae lock o' his gowden hair | |
| We'll theek our nest when it grows bare. | |
| "Mony a one for him maks mane, | |
| But nane sall ken whar he is gane: | |
| O'er his white banes, when they are bare, | |
| The wind sall blaw for evermair." | |
Комиӧн гижис
Ӧльӧш Иван
Ӧльӧш Иван
Англичан ногӧн
