ШОТЛАНДИЯСА СЬЫЛАНКЫВ | The Twa Corbies |
Кырныш лэбзьӧ кырныш дінӧ, | As I was walking all alane |
Кырныш горзӧ: «Кӧні инӧ, | I heard twa corbies making a mane: |
Кырнышӧй, ми нуръясям? | The tane unto the tither did say, |
Кыдзи эськӧ тӧдмалам?» | "Whar sall we gang and dine the day?" |
Кырныш кырнышлы сідз шуӧ: | |
— Кырныш! Сёян миян пуӧ… | |
Ыб вылын тай сісьмигтыр | "- In behint yon auld fail dyke |
Куйлӧ виӧм багатыр. | I wot there lies a new-slain knight; |
Мыйысь кодкӧд вермасьӧмын | And naebody kens that he lies there |
Сійӧ усьӧм, тӧдӧ сӧмын | But his hawk, his hound, and his lady fair. |
Сылӧн кутшыс да сьӧд чань, | |
Да том гӧтыр тӧрытсянь… | |
Вӧрӧ лэбзис нин кутш сылӧн, | "His hound is to the hunting gane, |
Лёк морт рӧдтӧ сьӧд чань вылын, | His hawk to fetch the wild-fowl hame, |
А том гӧтыр виччысьӧ | His lady's ta'en anither mate, |
Олысь-вылысь мусасӧ. | So we may mak our dinner sweet. |
"Ye'll sit on his white hause-bane, | |
And I'll pike out his bonny blue e'en: | |
Wi'ae lock o' his gowden hair | |
We'll theek our nest when it grows bare. | |
"Mony a one for him maks mane, | |
But nane sall ken whar he is gane: | |
O'er his white banes, when they are bare, | |
The wind sall blaw for evermair." | |
Комиӧн гижис
Ӧльӧш Иван
Ӧльӧш Иван
Англичан ногӧн