МОРТ ИНӦДЪЯС ЙЫЛЫСЬ ВСЕОБЩАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
БЫДӦНЛЫ ИНАНА ШЫӦДЧӦМ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА
Водзкыв ПРЕАМБУЛА
Сійӧс тӧд вылӧ босьтӧмӧн, мый быд мортӧс да сылысь став йӧзкӧд ӧткодь да мырддьыны позьтӧм инӧдъяссӧ (правояссӧ) пыдди пуктӧмыс лоӧ подулӧн мездлы (вӧлялы), тыр веськыдлунлы (справедливостьлы) да ставӧс ӧтувтана лӧнь олӧмлы – урилы; сэсся Принимая во внимание, что признание достоинства, присущего всем членам человеческой семьи, и равных и неотъемлемых прав их является основой свободы, справедливости и всеобщего мира; и
сійӧс тӧд вылӧ босьтӧмӧн, мый мортлысь инӧдъяссӧ ӧтдортӧмыс да кедзовтӧмыс вайӧдіс йӧзӧс неморт нога лоӧмторъясӧ, кодъяс пузьӧдӧны мортвужлысь (человечестволысь) этшкылӧмсӧ (сӧвестьсӧ). Йӧзлӧн шуда олӧмлань зільӧмӧн шуӧма сэтшӧм муюгыд (мир) лӧсьӧдӧм, кӧні йӧзыслӧн лоӧ восьса сёрни вылӧ мезд («свобода слова»), восьса видзӧдлас вылӧ мезд («свобода убеждений») да найӧ лоасны мездмӧмаӧсь полӧмысь да судзсьытӧмлунысь (нуждаысь); сэсся принимая во внимание, что пренебрежение и презрение к правам человека привели к варварским актам, которые возмущают совесть человечества, и что создание такого мира, в котором люди будут иметь свободу слова и убеждений и будут свободны от страха и нужды, провозглашено как высокое стремление людей; и
сійӧс тӧд вылӧ босьтӧмӧн, мый медым мортӧс нартитӧмыс да пӧдтӧмыс эз вайӧд сійӧс тыш котыртӧмӧдз – эз кӧ нин коль некутшӧм петан туй – сылысь инӧдъяссӧ быть дорйыны законлы; сэсся принимая во внимание, что необходимо, чтобы права человека охранялись властью закона в целях обеспечения того, чтобы человек не был вынужден прибегать, в качестве последнего средства, к восстанию против тирании и угнетения; и
сійӧс тӧд вылӧ босьтӧмӧн, мый колӧ отсавны сӧвмыны став йӧз костса ёртасьӧмлы; сэсся принимая во внимание, что необходимо содействовать развитию дружественных отношений между народами; и
сійӧс тӧд вылӧ босьтӧмӧн, мый Ӧтувтчӧм Канъяслӧн Котырӧ (ООН-ӧ) пырысь войтыръяс асланыс Пуктасын (Уставын) петкӧдлісны, мый найӧ эскӧны мортлӧн тӧдчанлунӧ, веръяслӧн (мужичӧйяслӧн) да аньяслӧн инӧда ӧткодьлунӧ (равноправиеӧ) да шуисны отсавны йӧзлы водзӧ сӧвмыны да бурмӧдны оланногсӧ ыджыдджык мездлун дырйи: сэсся принимая во внимание, что народы Объединенных Наций подтвердили в Уставе свою веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности и в равноправие мужчин и женщин и решили содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе; и
сійӧс тӧд вылӧ босьтӧмӧн, мый Ӧтувтчӧм Канъяслӧн Котыркӧд ӧтвылысь уджалігӧн канмуяс (государствояс) кӧсйысисны быд ног отсавны мортлысь инӧдъяссӧ да подув мездъяссӧ быдӧнӧн пыдди пуктыны да наӧ кутчысьны; сэсся принимая во внимание, что государства-члены обязались содействовать, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод; и
сійӧс тӧд вылӧ босьтӧмӧн, мый тайӧ инӧдъясыслысь да мездъясыслысь пытшкӧссӧ да сямсӧ быд мортӧн гӧгӧрвоӧмыс лоӧ зэв ыджыд тӧдчанаторйӧн, коді сетас позянлун тырвыйӧ збыльмӧдны тайӧ шуӧмъяссӧ; принимая во внимание, что всеобщее понимание характера этих прав и свобод имеет огромное значение для полного выполнения этого обязательства,
ӦТВЫВЧУКӦРТЧӦМ Генеральная Ассамблея
шуӧ тайӧ провозглашает настоящую
МОРТ ИНӦДЪЯС ЙЫЛЫСЬ БЫДӦНЛЫ ИНАНА ШЫӦДЧӦМСӦ сэтшӧм могӧн, кодӧс збыльмӧдӧм вылӧ быть зільны став войтыръяслы да став канмуяслы. Медым эськӧ быд морт да быд йӧз котыр (орган), тайӧ Шыӧдчӧмсӧ пыр тӧд вылын кутӧмӧн, ӧти либӧ некымын канмулӧн водзлань туйдӧм воськовъяс пыр, быд канмуса войтыръяс пытшкын да тайӧ канмуыслӧн законъяс серти мукӧд муясын олысь войтыръяс пытшкын, зілисны йӧзӧс гӧгӧрвоӧдӧм да велӧдӧм пыр отсавны тайӧ инӧдъяссӧ да мездъяссӧ пыдди пуктыны. Всеобщую декларацию прав человека в качестве задачи, к выполнению которой должны стремиться все народы и все государства с тем, чтобы каждый человек и каждый орган общества, постоянно имея в виду настоящую Декларацию, стремились путем просвещения и образования содействовать уважению этих прав и свобод и обеспечению, путем национальных и международных прогрессивных мероприятий, всеобщего и эффективного признания и осуществления их как среди народов государств - членов Организации, так и среди народов территорий, находящихся под их юрисдикцией.
1 пасйӧд Статья 1
Став йӧзыс чужӧмсяньыс мездаӧсь (вӧльнӧйӧсь), да налӧн доныс да инӧдъясныс ӧткодьӧсь, быдӧнлы сетӧма вежӧр да этшкылӧм (сӧвесть) да быдӧнлы быть овны ӧта-мӧд костаныс вокъяс моз. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
2 пасйӧд Статья 2
Быд мортлы быть лоны тыр инӧдаӧн (правоаӧн) да мездаӧн (вӧльнӧйӧн), кыдзи и шуӧ тайӧ Шыӧдчӧмыс. Раса, кучик рӧм, эня-ая, кыв, эскӧм (религия), кансям (политика) кузя да мукӧд пӧлӧс видзӧдласъяс серти, мед кӧть кутшӧм кывъя, гӧль али озыр вужкотырын (семьяын) мортыс чужис, мыйӧн уджалӧны ай-мамыс, кутшӧм ин-артысь (сословиеысь) мортыс да мый да, морт инӧдъясын оз вермы лоны некутшӧм торъялӧм. Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то: в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.
Мед кӧть кутшӧм канмуын либӧ муын (территорияын) мортыс олӧ: асшӧр (независимӧй), дӧзьӧрувса (подопечнӧй), асъюравтӧм (самоуправлениетӧм), либӧ кыдзкӧ мӧд ног сійӧс дзескӧдӧма асшӧрлунӧн, мед кӧть кутшӧм сылӧн кансямса, инӧдса да канмуяскостса тэчасногыс (статусыс), морт инӧдъясын оз вермы лоны некутшӧм торъялӧм. Кроме того, не должно проводиться никакого различия на основе политического, правового или международного статуса страны или территории, к которой человек принадлежит, независимо от того, является ли эта территория независимой, подопечной, несамоуправляющейся, или как-либо иначе ограниченной в своем суверенитете.
3 пасйӧд Статья 3
Быд мортлӧн эм олӧм вылӧ, мездлун вылӧ да сійӧс вӧрзьӧдны позьтӧмлун вылӧ инӧд. Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность.
4 пасйӧд Статья 4
Некод оз вермы лоны кесйӧгӧн (рабӧн) да некодӧс оз позь видзны мездмытӧмӧн; оз вермы лоны кесйӧгалӧм (рабство) да кесйӧгъясӧн вузасьӧм. Никто не должен содержаться в рабстве или подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.
5 пасйӧд Статья 5
Некодлысь оз позь дойдӧмӧн пычкыны кыв (пытайтны), жаль тӧдтӧг, неморт нога увтыртны сійӧс, сылысь морт нимсӧ да тадзи мыждыны сійӧс. Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращению и наказанию.
6 пасйӧд Статья 6
Мед кӧть кӧні мортыс олӧ, сійӧ оз вошты ассьыс инӧдъяссӧ. Каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его правосубъектности.
7 пасйӧд Статья 7
Став йӧзыс закон водзын ӧткодьӧсь, да налӧн ставныслӧн эм законӧн ӧткодя дорйӧм вылӧ ӧткодь инӧд. Торкалӧ кӧ кутшӧмкӧ дзескӧдӧм (дискриминация) тайӧ Шыӧдчӧмсӧ, сэки дзескӧдӧмысь да дзескӧдӧм вылӧ кутшӧмкӧ ызйӧдлӧмысь (подстрекательствоысь) быд мортлӧн эм дорйысьӧм вылӧ инӧд. Все люди равны перед законом и имеют право, без всякого различия, на равную защиту закона. Все люди имеют право на равную защиту от какой бы то ни было дискриминации, нарушающей настоящую Декларацию, и от какого бы то ни было подстрекательства к такой дискриминации.
8 пасйӧд Статья 8
Торкалӧма кӧ подувпуктасӧн (конституцияӧн) либӧ законӧн сетӧм инӧдъяссӧ, быд мортлӧн эм найӧс бӧр вынсьӧдӧм вылӧ инӧд. Тайӧ вӧчсьӧ канмуса ёрдъясӧн (судъясӧн), кодъяслы пуктӧма татшӧм мог. Каждый человек имеет право на эффективное восстановление в правах компетентными национальными судами в случае нарушения его основных прав, предоставленных ему конституцией или законом.
9 пасйӧд Статья 9
Некодӧс оз позь аснавокӧн (самӧвӧльнӧ) йӧршитны дзескӧданінӧ (арестуйтны), мыйкӧ дыра кӧнкӧ кутны либӧ кытыськӧ вӧтлыны. Никто не может быть подвергнут произвольному аресту, задержанию или изгнанию.
10 пасйӧд Статья 10
Быд мортлӧн эм инӧд, медым сылысь мыжсӧ вӧлі донъялӧма восьсаа, тыр веськыдлуна (справедливӧй), асвыя (независимӧй) да мывкыдӧ кутчысьысь (беспристрастнӧй) ёрдӧн (судӧн) тырвыя ӧткодьлун подув вылын. Тайӧ вӧчсьӧ сы могысь, медым тӧдмӧдны мыждӧм мортӧс сылӧн инӧдъяскӧд да могъяскӧд (обязанностьяскӧд) да индыны мыждӧмыслысь подувсӧ. Каждый человек для определения его прав и обязанностей и для установления обоснованности предъявленного ему уголовного обвинения имеет право, на основе полного равенства, на то, чтобы его дело было рассмотрено гласно и с соблюдением всех требований справедливости независимым и беспристрастным судом.
11 пасйӧд Статья 11
1. Быд мортлӧн, кодӧс мыждӧны, эм инӧд лыддьысьны мыжтӧмӧн, кытчӧдз сылысь мыжсӧ оз ло тӧдмалӧма ёрдӧн закон подув вылын да сетӧма став позянлун дорйысьны. 1. Каждый человек, обвиняемый в совершении преступления, имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным порядком путем гласного судебного разбирательства, при котором ему обеспечиваются все возможности для защиты.
2. Некодӧс оз позь мыждыны сыысь, мый мортыс коркӧ мыйкӧ вӧчлӧма либӧ весь овлӧма (бездействуйтлӧма), да сэки кӧ канмуыслӧн закон серти либӧ канмуяскостса инӧд серти тайӧ абу лыддьысьлӧма мыжӧн. Мортсӧ оз позь мыждыны сыысь чорыдджыка, кыдзи эськӧ мыждісны сійӧс мыж вӧчан кадас. 2. Никто не может быть осужден за преступление на основании совершения какого-либо деяния или за бездействие, которые во время их совершения не составляли преступления по национальным законам или по международному праву. Не может также налагаться наказание более тяжкое, нежели то, которое могло быть применено в то время, когда преступление было совершено.
12 пасйӧд Статья 12
Быд мортлӧн эм инӧд дорйысьны закон подув вылын аслас да ас котыр (семья) олӧмӧ аснавокӧн (самӧвӧльнӧ) сюйсьӧмысь, оланінӧ пырӧмысь да сэтчӧ пырны видлӧмысь, сылы воӧм гижӧдъяс лыддьӧмысь, сылӧн бур ним да йӧз пӧвстын нималӧм вылӧ усьласьӧмысь. Никто не может подвергаться произвольному вмешательству в его личную и семейную жизнь, произвольным посягательствам на неприкосновенность его жилища, тайну его корреспонденции или на его честь и репутацию. Каждый человек имеет право на защиту закона от такого вмешательства или таких посягательств.
13 пасйӧд Статья 13
1. Быд мортлӧн эм инӧд быд канмуын мездаа (дзескӧдтӧг) ветлӧдлыны да бӧрйыны аслыс быд канмуын оланін. 1. Каждый человек имеет право свободно передвигаться и выбирать себе местожительство в пределах каждого государства.
2. Быд мортлӧн эм инӧд эновтны став сикас канму, сідзжӧ и ассьыс, да бӧр локны ас канмуӧ. 2. Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.
14 пасйӧд Статья 14
1. Увтыртӧны, кедзовтӧны либӧ кыдзкӧ мӧд ног дзескӧдӧны кӧ мортсӧ, сылӧн эм инӧд корсьны мукӧд канмуясын юр сюянін да сэні овны. 1. Каждый человек имеет право искать убежище от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем.
2. Мортӧн вӧчӧм мыжыс кӧ абу кансям нога (политика нога), мунӧ кӧ сійӧ Ӧтувтчӧм Канъяс Котырлӧн могъяслы да сюрӧса мӧвпъяслы паныд, да мортсӧ кӧ дзескӧдӧны буретш та понда, сэки мортыс вӧдитчыны тайӧ инӧднас оз вермы. 2. Это право не может быть использовано в случае преследования, в действительности основанного на совершении неполитического преступления или деяния, противоречащего целям и принципам Организации Объединенных Наций.
15 пасйӧд Статья 15
1. Быд мортлӧн эм кансаалӧм (гражданство) вылӧ инӧд. 1. Каждый человек имеет право на гражданство.
2. Некодӧс оз позь аснавокӧн дугӧдны кансаалӧмысь либӧ мырддьыны сылысь кансаалӧм вежӧм вылӧ инӧдсӧ. 2. Никто не может быть произвольно лишен своего гражданства или права изменить свое гражданство.
16 пасйӧд Статья 16
1. Тыр арлыда веръяслӧн (мужичӧйяслӧн) да аньяслӧн, налӧн раса, кыв да эскӧм вылӧ видзӧдтӧг, эм инӧд ӧтлаасьны да панны ас котыр (семья). Ӧтлаасигас, гозйӧн олігас да юксигас налӧн инӧдъясыс ӧткодьӧсь. 1. Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.
2. Гӧтырпуӧс да верӧспуӧс позьӧ ӧтлаӧдны сӧмын налӧн ӧтувъя кӧсйӧм серти. 2. Брак может быть заключен только при свободном и полном согласии обеих вступающих в брак сторон.
3. Ас котыр лоӧ йӧз пӧвстын аслыспӧлӧс да подув (основнӧй) юкӧнӧн, да сылӧн эм йӧзкотырӧн да канмуӧн дорйӧм вылӧ инӧд. 3. Семья является естественной и основной ячейкой общества и имеет право на защиту со стороны общества и государства.
17 пасйӧд Статья 17
1. Быд мортлӧн эм ас эмбур вылын ӧткӧн либӧ мукӧдкӧд ӧттшӧтш ыджыдалӧм вылӧ инӧд. 1. Каждый человек имеет право владеть имуществом как единолично, так и совместно с другими.
2. Некодлысь оз позь аснавокӧн мырддьыны эмбурсӧ. 2. Никто не должен быть произвольно лишен своего имущества.
18 пасйӧд Статья 18
Быд мортлӧн эм мездаа мӧвпалӧм вылӧ, этшкылӧм вылӧ да эскӧм вылӧ инӧд; та серти быд мортлӧн эм инӧд мездаа вежны ассьыс эскӧмсӧ да видзӧдласъяссӧ да мездаа висьтавны на йылысь ӧткӧн да мукӧдкӧд ӧттшӧтш, йӧз водзын либӧ ас костын велӧдӧмӧн, петкӧдлыны найӧс юрбитӧмӧн, юрбитанногӧн да мукӧд ногӧн. Каждый человек имеет право на свободу мысли, совести и религии; это включает свободу менять свою религию или убеждения и свободу исповедовать свою религию или убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком в учении, богослужении и выполнении религиозных и ритуальных порядков.
19 пасйӧд Статья 19
Быд мортлӧн эм видзӧдласъяслӧн мездлун вылӧ да найӧс мездаа петкӧдлӧм вылӧ инӧд. Быд мортлӧн эм инӧд мездаа, некутшӧм мытшӧдтӧг овны ас видзӧдласъяс серти да мездаа корсьны, босьтны да разӧдны юӧръяс да мӧвпъяс быд ногӧн да канмуяслӧн су потшӧсъяс (границаяс) вылӧ видзӧдтӧг. Каждый человек имеет право на свободу убеждений и на свободное выражение их; это право включает свободу беспрепятственно придерживаться своих убеждений и свободу искать, получать и распространять информацию и идеи любыми средствами и независимо от государственных границ.
20 пасйӧд Статья 20
1. Быд мортлӧн эм мездаа-лӧня чукӧртчӧмъяс (собраниеяс) вылӧ да ӧтувтчӧмъяс (ассоциацияяс) вылӧ инӧд. 1. Каждый человек имеет право на свободу мирных собраний и ассоциаций.
2. Некодӧс оз позь мырдӧн тшӧктыны пырны кутшӧмкӧ ӧтувтчӧмӧ. 2. Никто не может быть принуждаем вступать в какую-либо ассоциацию.
21 пасйӧд Статья 21
1. Быд мортлӧн эм инӧд аслыс пырӧдчыны ас канмуӧн веськӧдлӧмӧ либӧ мукӧд пыр, кодъясӧс мездаа та вылӧ бӧрйӧма. 1. Каждый человек имеет право принимать участие в управлении своей страной непосредственно или через посредство свободно избранных представителей.
2. Быд мортлӧн ас канмуын эм канса кесъялӧм (государственнӧй служба) вылӧ инӧд, да сійӧ инӧдыс быдӧнлӧн ӧткодь. 2. Каждый человек имеет право равного доступа к государственной службе в своей стране.
3. Юркотыр ыджыдалӧмлы (правительстволӧн властьлы) подулӧн лоӧны войтырлӧн кӧсйӧм-индӧдъяс (вӧля), да медым лои тадзи, урчитӧм кадӧ быть котыртны бӧрйысьӧмъяс. Быдӧнлӧн эм бӧрйысян инӧд, да быдӧнлӧн сійӧ ӧткодь. Бӧрйысьӧмыс вермӧ лоны гуся либӧ кыдзкӧ мӧд нога, но быд пӧрйӧ мездаа да пӧръясьтӧг. 3. Воля народа должна быть основой власти правительства; эта воля должна находить себе выражение в периодических и нефальсифицированных выборах, которые должны проводиться при всеобщем и равном избирательном праве, путем тайного голосования или же посредством других равнозначных форм, обеспечивающих свободу голосования.
22 пасйӧд Статья 22
Быд морт – ас войтыр пӧвстысь ӧти, да сылӧн эм овмӧсса (экономикаса), йӧзпӧвстса (социальнӧй) да культураса олӧмӧ пӧртан инӧдъяс, кодъяс колӧны, медым кутны мортлысь тӧдчанлунсӧ да медым быдӧн вермисны мездаа сӧвмыны. Тайӧ инӧдъяссӧ позьӧ пӧртны олӧмӧ канмулӧн выныштчӧмъясӧн (усилиеясӧн), мукӧд канмуяскӧд ӧтвылысь уджалӧмӧн да быд канмулӧн тэчасног да озырлун серти. Каждый человек, как член общества, имеет право на социальное обеспечение и на осуществление необходимых для поддержания его достоинства и для свободного развития его личности прав в экономической, социальной и культурной областях через посредство национальных усилий и международного сотрудничества и в соответствии со структурой и ресурсами каждого государства.
23 пасйӧд Статья 23
1. Быд мортлӧн эм удж вылӧ, уджсӧ мездаа бӧрйӧм вылӧ, сійӧс гӧгӧрбок колана да лӧсялана ногӧн котыртӧм вылӧ да уджтӧмалӧмысь дорйӧм вылӧ инӧдъяс. 1. Каждый человек имеет право на труд, на свободный выбор работы, на справедливые и благоприятные условия труда и на защиту от безработицы.
2. Быд мортлӧн, сійӧс ньӧти дзескӧдтӧг, эм ӧткодь уджысь ӧткодь удждон босьтӧм вылӧ инӧд. 2. Каждый человек, без какой-либо дискриминации, имеет право на равную оплату за равный труд.
3. Быд уджалысьлӧн эм сылы морт нога да шогмана удждон мынтӧм вылӧ инӧд, коді эськӧ тырмис сылы да сылӧн ас котырыслы (семьяыслы) да кодӧс эськӧ, ковмас кӧ, позис содтыны сьӧмӧн либӧ отсавны кыдзкӧ мӧд ногӧн. 3. Каждый работающий имеет право на справедливое и удовлетворительное вознаграждение, обеспечивающее достойное человека существование для него самого и его семьи, и дополняемое, при необходимости, другими средствами социального обеспечения.
4. Быд мортлӧн эм инӧд котыртны удж ӧтувъяс (профсоюзъяс) да тадзи и дорйыны ассьыс колӧмъяссӧ (интересъяссӧ). 4. Каждый человек имеет право создавать профессиональные союзы и входить в профессиональные союзы для защиты своих интересов.
24 пасйӧд Статья 24
Быд мортлӧн эм шойччӧм вылӧ, ас кӧсйӧм серти кад коллялӧм вылӧ, морт вын серти урчитӧм уджалан кадколастъяс вылӧ да сьӧмӧн мынтан шойччан кад (отпуск) вылӧ инӧд. Каждый человек имеет право на отдых и досуг, включая право на разумное ограничение рабочего дня и на оплачиваемый периодический отпуск.
25 пасйӧд Статья 25
1. Быд мортлӧн эм ассьыс да ас котырыслысь дзоньвидзалун да судзсяна олӧм дӧзьӧритӧм вылӧ инӧд: сёянӧн, паськӧмӧн, оланінӧн, бурдӧдчӧмӧн, сылы колана отсӧг сетӧмӧн. Уджтӧмалӧ кӧ мортыс, висьӧ кӧ, вермытӧм кӧ (инвалид кӧ), сьӧпалӧ кӧ (дӧваалӧ, дӧвечалӧ кӧ), пӧрысьмис кӧ либӧ лоис нӧшта кутшӧмкӧ неминуча, кодысь ачыс мортыс абу мыжа, сэки сылӧн эм отсӧг вылӧ инӧд. 1. Каждый человек имеет право на такой жизненный уровень, включая пищу, одежду, жилище, медицинский уход и необходимое социальное обслуживание, который необходим для поддержания здоровья и благосостояния его самого и его семьи, и право на обеспечение на случай безработицы, болезни, инвалидности, вдовства, наступления старости или иного случая утраты средств к существованию по не зависящим от него обстоятельствам.
2. Мамалӧмыс (материнствоыс) да кагадырся олӧмыс сетӧны торъя тӧждысьӧм да отсӧг вылӧ инӧд. Став ай-мама либӧ айтӧм челядьлӧн отсӧг вылас инӧдыс дзик ӧткодь. 2. Материнство и младенчество дают право на особое попечение и помощь. Все дети, родившиеся в браке или вне брака, должны пользоваться одинаковой социальной защитой.
26 пасйӧд Статья 26
1. Быд мортлӧн эм велӧдчӧм вылӧ инӧд. Быдӧнлы быть помавны панас велӧдчанін (начальнӧй школа). Медэтша вылӧ панас да шӧр велӧдчӧмлы бытьӧн лоны мынтысьтӧмӧн. Киподъя уджӧ велӧдчӧм (профессионально-техническӧй образование) быдӧнлы ӧткодя восьса, да медвылысса (высшӧй) велӧдчӧмыс подулавсьӧ мортыслӧн кужӧмлун да сям вылын. 1. Каждый человек имеет право на образование. Образование должно быть бесплатным по меньшей мере в том, что касается начального и общего образования. Начальное образование должно быть обязательным. Техническое и профессиональное образование должно быть общедоступным, и высшее образование должно быть одинаково доступным для всех на основе способностей каждого.
2. Велӧдчӧмыс бытьӧн туйдӧ мортсӧ тырвыйӧ сӧвмыны, сылысь инӧдъяссӧ да подув мездъяссӧ ёнджыка пыдди пуктыны. Велӧдчӧмыс бытьӧн отсалӧ быд сикас кывъя, расаа да эскӧма (религияа) войтырлы ёртасьны, дӧзмытӧма ӧта-мӧдсӧ гӧгӧрвоны да тайӧн отсавны Ӧтувтчӧм Канъяс Котырлӧн лӧнь олӧм – ури – видзан уджлы. 2. Образование должно быть направлено к полному развитию человеческой личности и к увеличению уважения к правам человека и основным свободам. Образование должно содействовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми народами, расовыми и религиозными группами и должно содействовать деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
3. Асланыс ичӧт арлыда челядьлы велӧдчӧм сикас бӧрйӧм вылӧ инӧдыс ай-мамыслӧн челядь дорысь ыджыдджык. 3. Родители имеют право приоритета в выборе вида образования для своих малолетних детей.
27 пасйӧд Статья 27
1. Быд мортлӧн эм инӧд мездаа пырӧдчыны йӧзкотырлӧн культура олӧмӧ, нимкодясьны ыджыд сямӧн вӧчӧмторъясӧн (искусствоӧн), пырӧдчыны тӧдӧмлун водзӧ сӧвмӧдӧмӧ (наукалӧн прогрессӧ) да босьтны ас олӧмӧ сійӧн сетӧм быд бурсӧ. 1. Каждый человек имеет право свободно участвовать в культурной жизни общества, наслаждаться искусством, участвовать в научном прогрессе и пользоваться его благами.
2. Быд мортлӧн эм сылысь удж вермӧмъяссӧ выль тӧдӧмлун сӧвмӧдӧмын (наукаын), гижӧдын (литератураын) да сямлун петкӧдлӧмын (искусствоын) морт нога да сьӧмӧн либӧ эмбурӧн тырвыйӧ донъялӧм вылӧ инӧд. 2. Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.
28 пасйӧд Статья 28
Быд мортлӧн эм йӧзкостса (социальнӧй) да канмуяскостса (международнӧй) мывкыд оланног вылӧ (пӧрадок вылӧ) инӧд, коді сетӧ позянлун тырвыйӧ пӧртны олӧмӧ тайӧ Шыӧдчӧмас висьталӧм инӧдъяссӧ да мездъяссӧ. Каждый человек имеет право на социальный и международный порядок, при котором права и свободы, изложенные в настоящей Декларации, могут быть полностью осуществлены.
29 пасйӧд Статья 29
1. Быд мортлӧн эмӧсь йӧзкотыр водзын могъяс, да сӧмын йӧзкотырын мортыс и вермӧ мездаа да тырвыйӧ сӧвмыны. 1. Каждый человек имеет обязанности перед обществом, в котором только и возможно свободное и полное развитие его личности.
2. Ассьыс инӧдъяссӧ да мездъяссӧ збыльмӧдігӧн мортсӧ позьӧ дзескӧдны сӧмын сы могысь, медым вӧлі лыддьысьӧма да пыдди пуктӧма мукӧдлысь инӧдъяссӧ да мездъяссӧ да могмӧдӧма демократияа йӧзкотырын этш тӧдӧмлысь (моральлысь), йӧзкостса мывкыд оланноглысь (пӧрадоклысь), ӧтувъя да судзсяна олӧмлысь морт нога тшӧктӧмъяссӧ. 2. При осуществлении своих прав и свобод каждый человек должен подвергаться только таким ограничениям, какие установлены законом исключительно с целью обеспечения должного признания и уважения прав и свобод других и удовлетворения справедливых требований морали, общественного порядка и общего благосостояния в демократическом обществе.
3. Тайӧ инӧдъяссӧ збыльмӧдӧмыслы некыдзи оз позь мунны Ӧтувтчӧм Канъяс Котырлӧн могъяслы да сюрӧса мӧвпъяслы паныд. 3. Осуществление этих прав и свобод ни в коем случае не должно противоречить целям и принципам Организации Объединенных Наций.
30 пасйӧд Статья 30
Нинӧм тайӧ Шыӧдчӧмас оз позь гӧгӧрвоны, кыдзи быттьӧкӧ кутшӧмкӧ канмулы, йӧз котырлы либӧ кодъяслыкӧ ӧтка йӧзлы сетӧма инӧд нуӧдны кутшӧмкӧ удж либӧ вӧчны мыйкӧ сэтшӧмтор, мый эськӧ вермис торкавны либӧ бырӧдны тайӧ Шыӧдчӧмас висьталӧм инӧдъяссӧ да мездъяссӧ. Ничто в настоящей Декларации не может быть истолковано как предоставление какому-либо государству, группе лиц или отдельным лицам права заниматься какой-либо деятельностью или совершать действия, направленные к уничтожению прав и свобод, изложенных в настоящей Декларации.
Комиӧн
Рочӧн