| СИНТӦМ МАМ | LA MÈRE AVEUGLE |
| Пуксьы вурсян дінад, | Tout en filant votre lin, |
| Да тэ зіля вур; | Écoutez-moi bien, ma fille. |
| Гырддза аддзан синнад, | Déjà votre cœur sautille |
| Курччыныд оз сюр. | Au nom du jeune Colin. |
| Кӧнъя кодкӧ сьылӧ — | Craignez ce qu’il vous conseille. |
| Он тай ылӧд на | Quoique aveugle, je surveille ; |
| Синтӧм мамтӧ, нылӧ, — | À tout je prête l’oreille, |
| Сьылӧ тэ вӧсна! | Et vous soupirez tout bas. |
| Кор тэ емтӧ босьтан? | Votre Colin n’est qu’un traître… |
| Кытчӧ, кокньыд юр? | Mais vous ouvrez la fenêtre ; |
| Чеччан — ӧшинь восьтан? | Lise, vous ne filez pas. |
| Лисук, вур тэ, вур! | Lise, vous ne filez pas. |
| Шуан, пӧсялін тэ — | Il fait trop chaud, dites-vous ; |
| Гашкӧ, пӧсялан... | Mais par la fenêtre ouverte, |
| Ӧшинь дорад синтӧ | À Colin, toujours alerte, |
| Сылы вӧчалан. | Ne faites pas les yeux doux. |
| Эн пов, быдсӧ тӧда, | Vous vous plaignez que je gronde : |
| Ачым вӧвлі том; | Hélas ! je fus jeune et blonde, |
| Кодыр вӧлі мӧда, | Je sais combien dans ce monde |
| Эз жӧ кутлы дом... | On peut faire de faux pas. |
| Татшӧм уджнад... Кылӧ | L’amour trop souvent l’emporte… |
| Ӧдзӧс дзур-дзур-дзур... | Mais quelqu’un est à la porte ; |
| Коді тэкӧд, нылӧ? | Lise, vous ne filez pas. |
| Лисук, вур, вур, вур! | Lise, vous ne filez pas. |
| Ӧдзӧс тӧлӧн воссис — | C’est le vent, me dites-vous, |
| Висьтав мукӧдлы! | Qui fait crier la serrure ; |
| Кытысь инӧ босьтсис | Et mon vieux chien qui murmure |
| Понлӧн пиняс лы? | Gagne à cela de bons coups. |
| Пӧрысь мамтӧ кыян, | Oui, fiez-vous à mon âge : |
| Да эз лок на кад. | Colin deviendra volage ; |
| Тӧлыс ветлӧ тіян | Craignez, si vous n’êtes sage, |
| Кокньыд юръясад! | De pleurer sur vos appas… |
| Пыр тэ керан паныд... | Grand Dieu ! que viens-je d’entendre ? |
| Мый нӧ мем? Эн дур! | C’est le bruit d’un baiser tendre ; |
| Кылӧ — окасянныд... | Lise, vous ne filez pas. |
| Лисук, вур тэ, вур! | Lise, vous ne filez pas. |
| Мый нин? Гулюпиӧс | C’est votre oiseau, dites-vous, |
| Ковмис окавны? | C’est votre oiseau qui vous baise ; |
| Лэдз тэ, бур ань, сійӧс, | Dites-lui donc qu’il se taise, |
| Нем сэн кокавны... | Et redoute mon courroux. |
| Окасьнытӧ чӧскыд, | Ah ! d’une folle conduite |
| Он тай паныдась, | Le déshonneur est la suite ; |
| А кор лоас дзескыд, | L’amant qui vous a séduite |
| Мусук янӧдас. | En rit même entre vos bras. |
| Видза пыр со дінын, | Que la prudence vous sauve… |
| Меся мед сідз бур... | Mais vous allez vers l’alcôve ; |
| Вашкӧм узянінын! | Lise, vous ne filez pas. |
| Лисук, вур тэ, вур! | Lise, vous ne filez pas. |
| Унмыд локтӧ ёна? | C’est pour dormir, dites-vous. |
| Тэныд тайӧ ун | Quoi ! me jouer de la sorte ! |
| Сувтас вывті дона, | Colin est ici, qu’il sorte, |
| Кувтӧдзыд оз вун. | Ou devienne votre époux. |
| Сідзи кӧ тэ узян, | En attendant qu’à l’église |
| Воштан эбӧс-вын, | Le séducteur vous conduise, |
| Сер вывсьыд тэ усян, | Filez, filez, filez, Lise, |
| Сотчан ас вирын... | Près de moi, sans faire un pas. |
| Вуштас та ун мичтӧ, | En vain votre lin s’embrouille ; |
| Лёкджык шог оз сюр — | Avec une autre quenouille, |
| Лисук, асьтӧ видз тэ, | Non, vous ne filerez pas. |
| Лисук, вур тэ, вур! | Non, vous ne filerez pas. |
Комиӧн гижис
Ӧльӧш Иван
Ӧльӧш Иван
Прансуз ногӧн гижис
Pierre-Jean de Béranger
Pierre-Jean de Béranger
