| PIPILISTY LE FAUCON | |
| 1 | |
| Jadis au bord d’un clair ruisseau, | |
| Au cœur du bois dans la clairière, | |
| Proche ou lointain, nul ne le sait, | |
| Mais ici, au pays komi, | |
| Dans un petit foyer modeste | |
| Vivait un couple de chasseurs. | |
| Trois garçons leur étaient nés, | |
| Tant robustes qu’avisés. | |
| Le plus grand s’appelait Nyrkab. | |
| Il était fort, comme un héros. | |
| Iirkab est le nom du puîné, | |
| Tel l’écureuil aux pieds agiles. | |
| Le cadet du nom de Miza | |
| Du pipeau savait l’harmonie : | |
| Jamais la joie ne lui faut, | |
| Pourvu qu’il ait son pipeau. | |
| Nuit et jour ils vont à la chasse, | |
| Amassant un vaste butin. | |
| Emportant le butin d’un an, | |
| Le père partit pour la ville. | |
| Ainsi parla-t-il à ses fils : | |
| « J’emporte à vendre bien des choses ; | |
| Or en ville tout s’achète, | |
| Que voulez-vous comme emplettes ? » | |
| « Un javelot visant tout seul !» | |
| Ressasse l’aîné à son père. | |
| « Pour moi, des skis allant tout seuls, | |
| Léchant si bien l’eau que la terre !» | |
| Voilà ce que veut le puîné. | |
| Miza dit : « Et pour moi, mon père, | |
| Pipilisty le faucon – | |
| S’il existe pour de bon ! » | |
| Le vieux s’en va, son cheval trotte… | |
| Un lièvre bondit sur la route. | |
| Le vieux le prit dans la clairière, | |
| De pain beurré il le nourrit. | |
| Un ours surgit de la taïga, | |
| Le vieux lui donna du pain d’orge. | |
| « Ô vieillard, un grand merci ! | |
| Te voici donc notre ami ! » | |
| Il atteignit la ville un soir, | |
| Y acheta le javelot, | |
| Trouva des skis allant tout seuls… | |
| Papa chercha bien le faucon : | |
| Il arpenta toute la ville, | |
| Sa quête dura un semestre, | |
| Jambe lasse et maux de tête – | |
| Du faucon vaine est la quête. | |
| Le vieux alla voir la sorcière, | |
| Près d’un torrent noir hors la ville, | |
| Où une forêt centenaire | |
| Tel l’ours furieux hurle et gémit. | |
| Un coq annonce la maison ; | |
| Tordue comme une bête fauve, | |
| Sur le seuil tremble une vieille, | |
| Au nez comme une brindille. | |
| Le vieux s’enquiert et l’interroge | |
| Sur Pipilisty le faucon. | |
| La vieille dit : « J’ai ouï conter, | |
| Qu’il était jadis un faucon ; | |
| Dans une taïga boréale, | |
| Voici, voici, là-haut, là-haut, | |
| Il habitait dans les cieux. | |
| (La vieille leva les yeux.) | |
| Et le faucon vola | |
| Par-delà les mers, quelque année. | |
| J’ai tout juste aperçu son vol : | |
| Ses ailes d’or grand déployées, | |
| L’oiseau planait vers le midi, | |
| Gorge d’argent éblouissante : | |
| C’était une nuit d’automne… | |
| Ô quelle clarté rayonne ! | |
| Là, il survola le Tövpoz ; | |
| Comme il planait sur la montagne, | |
| Une plume quitta son aile, | |
| Tomba comme une flèche ardente ; | |
| Elle est ainsi tombée tout droit | |
| Justement sur le mont Tövpoz. | |
| Que de lumière au sommet, | |
| Quand la plume y fut tombée ! | |
| Un lièvre a mangé grâce à toi. | |
| Vois-tu, c’était mon fils, ce lièvre, | |
| Et l’ours grisonnant, mon grand-père. | |
| Prends ce ceinturon en échange : | |
| Tombes-tu dans l’eau ou le feu, | |
| Il te sauvera de tous maux. | |
| Là où la plume tomba, | |
| Vivait la vierge Ioma. | |
| Et elle a enterré la plume… | |
| Va, et tue la vierge Ioma ! | |
| Prends donc la plume étincelante, | |
| Emporte-la dans tes pénates, | |
| Prends-en bien soin, comme il se doit… | |
| Près de sa plume, le faucon | |
| S’en reviendra, tôt ou tard… | |
| Je n’en dirai davantage… » | |
| Et la voici changée en lièvre, | |
| Cabriolant par la fenêtre. | |
| Puis tout prit fin et disparut… | |
| Le vieux regagna ses pénates : | |
| Dans une main, des skis agiles, | |
| Tenant un javelot de l’autre, | |
| Et puis rien d’autre, sinon | |
| À la taille un ceinturon. | |
| 2 | |
| Nyrkab manie gaiement sa lance, | |
| Iirkab tout le jour chasse à skis, | |
| Seul Miza s’afflige, on l’entend : | |
| Son pipeau ne joue pas bien fort. | |
| Alors ainsi parla leur père : | |
| « Eh bien, les gars, allez, en route ! | |
| Cherchez du faucon la plume, | |
| Scrutez du Tövpoz la cime ! | |
| Car votre force est dans vos cœurs : | |
| Les skis graissés, lance acérée, | |
| Prenez ce ceinturon magique. | |
| La route est rude, soyez braves ! | |
| Allez-vous-en vers le levant, | |
| Au sommet du haut mont Tövpoz ! | |
| À la plume allez tous trois… | |
| Ce n’est elle qui viendra ! » | |
| Voici les frères sur la route, | |
| Les jambes marchent hardiment. | |
| Ils dépassèrent sept collines, | |
| Firent périr plus d’une bête, | |
| Et dans la forêt pénétrèrent… | |
| Jamais le Tövpoz n’apparaît. | |
| Rien d’autre que la taïga, | |
| Où crie la bête aux abois. | |
| Ioma de son mieux les entrave, | |
| Qui vole et plane à côté d’eux, | |
| Et s’acharne à leur faire obstacle. | |
| Elle inventa un bosquet dense. | |
| Lors Miza sortit la ceinture, | |
| À peine eut-il levé le bras | |
| Que le bosquet s’escamote, | |
| Au profit de vertes mottes. | |
| Cette verte prairie débouche | |
| Sur une grand-route infinie. | |
| Et ils voient là une maison, | |
| Vers eux vient une jolie fille. | |
| « Venez vous reposer ! dit-elle. | |
| Bienvenue à vous, voyageurs ! » | |
| Là gîtèrent les trois frères. | |
| À satiété ils soupèrent ! | |
| Vint le matin. Le jour se lève. | |
| Le froid endolorit les jambes. | |
| Les yeux des frères s’écarquillent, | |
| Ils voient le lieu de leur nuitée : | |
| Il n’est là rien d’autre qu’un tremble, | |
| Au pied du tremble, un feu éteint. | |
| Tout autour, de large en long, | |
| Nul ne voit le ceinturon. | |
| 3 | |
| Tout en se lamentant, les frères | |
| À travers la forêt grimpèrent. | |
| C’était encor la mi-été. | |
| Soudain autour tout bascula : | |
| Ioma lâcha vent et tempête, | |
| La neige tourne en vrombissant. | |
| Il tomba six pieds ainsi | |
| De neige à ras des sourcils. | |
| Ioma là-haut a la ceinture | |
| Et ricane sur sa congère. | |
| « Qu’elle s’amuse, dit Nyrkab, | |
| D’avoir le ceinturon magique. | |
| Essayons donc nos skis agiles, | |
| Et pointons-les vers le levant ! » | |
| Voici les trois frères qui | |
| Mettent leurs pieds sur les skis. | |
| Ils glissent, filent comme un souffle, | |
| Les skis magiques (quel prodige !) | |
| Les portant, de plus en plus vite, | |
| Jusques au pied du mont Tövpoz. | |
| Là tout à coup fondit la neige. | |
| Le sommet du haut mont Tövpoz | |
| Enthousiasme les trois gars. | |
| Ils cheminent à grands pas. | |
| L’ascension n’était pas facile, | |
| Bien que robustes soient leurs jambes, | |
| De roc en roc, de motte en motte | |
| En gravissant leurs mains se blessent, | |
| Leurs pieds, leurs habits se lacèrent – | |
| Moult obstacles y font saillie… | |
| Le sommeil n’est pas permis : | |
| Ils se hissent jour et nuit. | |
| Ioma ordonne au ceinturon | |
| De rattraper les trois grimpeurs – | |
| Sans résultat. Ioma blasphème | |
| Et va quérir Byguyl le Preux, | |
| Qui habitait sur la montagne. | |
| Haute comme un toit est sa tête, | |
| Sans bras ni jambes ni torse, | |
| Les yeux fulminant en force. | |
| Des braises sortent de sa bouche : | |
| Qu’il éternue et tout s’enfume. | |
| Sa tête est toute en pierre à feu. | |
| Quand il s’en va – le tintamarre ! | |
| Alors Byguyl, de sa colline, | |
| Ioma l’envoya sur les frères. | |
| Il tombe en trombe au galop, | |
| Fond sur les frères presto. | |
| Nyrkab tira dans l’os du front – | |
| Sa lance vola en éclats. | |
| Byguyl le Preux est déchaîné… | |
| La mort arrive : nul n’en doute. | |
| Voici qu’il écrasa deux frères. | |
| Miza était sur le côté : | |
| À Byguyl il échappa, | |
| Vif la tête le laissa. | |
| 4 | |
| Miza courut Dieu sait combien | |
| En quête de Pera le Preux. | |
| Mais il ne sait où il habite, | |
| De quel côté il faut aller. | |
| Triste, il s’assit sur une butte | |
| (Dans le chant d’un doux vent du sud, | |
| Dans la féerie du soleil.) | |
| Pour reposer ses orteils. | |
| Miza le brave ouvrit son col, | |
| Il prit son pipeau à la main, | |
| À peine il l’effleura des lèvres | |
| Que du pipeau cent voix sonnèrent. | |
| Comme un rossignol il chanta, | |
| Sa mélodie résonna loin. | |
| Ce son un lièvre attira, | |
| Qui s’approcha de Miza. | |
| Il sautille et ne tient en place : | |
| « Allons ensemble chez Pera ! » | |
| Dieu sait comme vite et longtemps | |
| Est accouru Pera le Preux : | |
| Il vient de gagner ses pénates, | |
| Portant de côté, sur sa lance, | |
| Sept ours embrochés ensemble. | |
| Sa lance un gros poteau semble. | |
| Miza fit une révérence, | |
| Tel un pin jeune à un mélèze, | |
| Et il conta tout son chagrin : | |
| « On a occis mes deux grands frères. | |
| C’était Byguyl le Preux, là-bas… | |
| Il nous a vaincus… » narra-t-il. | |
| Pera hésita bien peu : | |
| « Montre-moi où est ce preux ! » | |
| Il déposa sa prise à terre : | |
| Il avait là sept ours en tout ! | |
| Par un vert bois ils vont ensemble – | |
| Miza tel un petit enfant. | |
| Ce n’est que tard dans la soirée | |
| Qu’ils atteignirent le Tövpoz : | |
| C’est là qu’est Byguyl, ronflant | |
| De son nez proéminent. | |
| De la taille d’une besace | |
| Une bosse a poussé au front | |
| Là où la lance a percuté. | |
| La bave coule de sa bouche, | |
| Un gros élan dort sur sa barbe, | |
| Un loup s’agite sur son crâne. | |
| D’un écureuil le poil gris | |
| Dans l’oreille se tapit. | |
| Quand Pera aperçut Byguyl, | |
| Il se mit à rire aux éclats. | |
| L’autre éternue, mal réveillé : | |
| Au bois les bêtes déguerpirent. | |
| Ses yeux jetaient des étincelles, | |
| Des braises sortaient de sa bouche. | |
| La fumée de ses narines | |
| Faisait une odeur maligne. | |
| Tandis que Byguyl grommelait, | |
| Pera vers lui jeta la lance. | |
| La lance de Pera se fiche | |
| En plein dans un œil de Byguyl : | |
| C’en fut fini des étincelles. | |
| Pera, de son gros javelot, | |
| Frappe alors Byguyl aux dents, | |
| Qui s’arrachent en sautant. | |
| Les braises sortant de sa bouche | |
| Crépitèrent jusqu’à la fin. | |
| Byguyl encor va pour se battre, | |
| Fait du tapage, écrase tout. | |
| Pera vers lui fait quelques pas, | |
| Assène un coup de son poing gauche : | |
| Byguyl le Preux déguerpit | |
| Comme en un trou de souris. | |
| Byguyl de nouveau se projette. | |
| Pera lui botte les naseaux : | |
| Alors Byguyl jusqu’à mi-mont | |
| De tout ébranler en fumée. | |
| Et puis sur Pera, derechef, | |
| Byguyl se jeta violemment. | |
| Pera lâche – badaboum ! – | |
| Son javelot de cinq pouds . | |
| Son javelot comme en un trou | |
| Dégringola six pieds sous terre. | |
| Alors il serra fortement | |
| De ses deux bras Byguyl le Preux, | |
| Et voici qu’il le lance en l’air, | |
| Au sommet du haut roc Tövpoz : | |
| Et paf ! – Byguyl se morcelle, | |
| Dans un fatras d’étincelles. | |
| En deux se fend le roc Tövpoz, | |
| Ioma sort de là en déroute. | |
| Miza la rattrape au passage | |
| Il la saisit par les cheveux, | |
| Dévêt Ioma de la ceinture, | |
| La lui arrache en la battant… | |
| Parurent les corps des frères, | |
| Le cherchant depuis la veille. | |
| 5 | |
| Miza s’afflige pour ses frères : | |
| Comment venir à leur secours ? | |
| S’en vient un ours en clopinant, | |
| Lequel remarque son chagrin : | |
| « Viens, allons quérir un remède ! | |
| Prends une gourde et monte-moi ! » | |
| Jusqu’à un tertre ils cheminent, | |
| Qui un tronc coupé domine. | |
| L’ours trébucha dans ses racines, | |
| De la souche jaillit de l’eau… | |
| Miza cueillit l’eau dans la gourde, | |
| Puis sur l’ours il s’en retourna. | |
| Et les voici auprès des frères | |
| Dans la clairière au pied du roc, | |
| Où, la nuit passée, Pera | |
| Les deux dépouilles veilla. | |
| Miza prit la gourde au remède | |
| Et les aspergea : « Debout, frères ! » | |
| Ses frères vite se levèrent | |
| En s’écriant : « Salut ! Salut ! » | |
| Voici, à côté de leurs skis, | |
| Une lance au manche tout neuf. | |
| Nyrkab, les yeux se frottant, | |
| Dit : « On a dormi longtemps ! » | |
| Ils dirent à l’ami Pera | |
| Leur profonde reconnaissance. | |
| À la maison, tranquillement, | |
| Rentra Pera chez ses parents : | |
| Les arbres se déracinaient, | |
| La terre branlait sous ses pieds. | |
| Les trois frères médusés | |
| Le regardaient s’éloigner ! | |
| Mais d’entre les bras de Miza | |
| Entre-temps Ioma s’est enfuie : | |
| Voici qu’elle fond sur la gourde… | |
| La lance de Nyrkab l’attrape… | |
| Ioma tomba, inanimée… | |
| Elle maudit d’un dernier souffle : | |
| « Ô, la terre tout entière, | |
| Que nuit noire l’oblitère ! » | |
| À midi survint le prodige : | |
| Il fit tout obscur sur la terre, | |
| Soleil éteint, lune invisible – | |
| Exactement comme en la tombe ! | |
| Seule une plume, à peine, à peine, | |
| Miroitait au sommet du mont. | |
| Tomba la neige en bourrasques : | |
| Ni ouïe ni vue, quoi qu’on fasse. | |
| 6 | |
| Tant bien que mal, nos trois frangins, | |
| À tâtons et à quatre pattes, | |
| Grimpent jusqu’au sommet du mont, | |
| Jusqu’à la plume scintillante. | |
| Quand la plume leur fut échue, | |
| Alors l’aîné, par précaution, | |
| La blottit dans la ceinture, | |
| Car sa hanche était obscure. | |
| Et si la nuit était épaisse, | |
| Les cœurs rayonnaient d’allégresse ! | |
| Les frères chaussèrent leurs skis, | |
| Vers la maison ils s’éloignèrent, | |
| Grâce à leurs skis allant tout seuls, | |
| Qui fendent l’air sans faire un bruit, | |
| Voyant la plaine sous eux, | |
| Et ce bien qu’ils n’aient pas d’yeux. | |
| Les skis doucement sifflent, chantent, | |
| De la montagne à la colline, | |
| Toujours sous de plus gros nuages. | |
| Vers l’ouest ils filent comme un aigle, | |
| Ramènent chez eux les trois frères | |
| Chez leurs parents quittés jadis. | |
| Et voici que leur village | |
| Apparaît sur leur passage. | |
| Et les voici dans le village… | |
| Mais nul ne vient à leur rencontre. | |
| Ils regardent : seule une vieille | |
| Près d’un feu de copeau s’affaire. | |
| Tous les autres sont endormis, | |
| Depuis longtemps couchés au sol. | |
| On n’entend ni chat ni chien, | |
| Un sommeil lourd tous les tient. | |
| La vieille alors s’adresse à eux | |
| (Tremblant de la main et des membres) : | |
| « Eh, bonnes gens, d’où venez-vous ? | |
| Et qui pouvez-vous donc bien être ? | |
| Depuis trois ans, il fait si sombre… | |
| Ainsi va la vie, semble-t-il. | |
| Dans tout le village on dort. | |
| Et moi seule veille encor. » | |
| Miza prit la gourde d’écorce, | |
| Et les aspergea tous : « Debout ! » | |
| Tous s’éveillèrent, se levèrent, | |
| Descendirent de leurs soupentes, | |
| Papa exulte, mère embrasse… | |
| Le bonheur n’a pas de limites ! | |
| Le mal continue pourtant, | |
| L’obscurité persistant. | |
| Sur la maison le père ensuite | |
| Monta tranquillement lui-même, | |
| D’un beau sapin fit une table. | |
| Un coffret d’argent, un plat d’or | |
| Sur la table il y mit la plume, | |
| L’enveloppa de soie vermeille, | |
| C’est là qu’est l’aile éclatante : | |
| De la beauté l’habitante. | |
| Mais voici qu’un jour la nuit noire | |
| Soudain se fit un peu plus claire : | |
| Planant par le grand ciel obscur | |
| Vint Pipilisty le faucon, | |
| Ses ailes d’or, gorge d’argent, | |
| De leur clarté tout éclaboussent. | |
| L’aurore brûle ardemment. | |
| Le sommeil fuit les vivants. | |
| Comme un tonnerre lointain, l’aile | |
| Du faucon bat et retentit. | |
| Les villageois sont stupéfiés. | |
| Le faucon planait dans l’azur : | |
| Le voici qui passe là-haut, | |
| Où l’aube vainc l’obscurité, | |
| Mais sur terre ne vient point | |
| Et laisse aux gens leur chagrin. | |
| De par la terre on s’agita : | |
| Les cœurs se remplissaient d’espoir ! | |
| Alors les gens se recueillirent, | |
| Levant leurs yeux devers le ciel, | |
| Ils prient, du fond du cœur appellent : | |
| « Vole, faucon, auprès de nous !» | |
| Se méfie l’oiseau, la fée | |
| Et ne descend pas plus près. | |
| Le jour est encor ténébreux, | |
| L’aube à peine ne fait que poindre. | |
| Les gens prient deux jours et puis trois, | |
| Les veines lourdes de fatigue. | |
| Le faucon est toujours là-haut, | |
| À l’est le soleil ne vient pas, | |
| Malgré le ciel dégagé. | |
| Le peuple prie sans succès. | |
| Les villageois se rassemblèrent, | |
| En hauteur, près d’une clôture. | |
| Parmi la foule sont les frères. | |
| Miza sort du milieu des gens : | |
| Sur une souche de sapin | |
| Il va s’asseoir tranquillement | |
| (Dans son col est le pipeau) | |
| Et tourne la tête en haut. | |
| Miza ouvrit son col et prit | |
| En main le pipeau d’angélique. | |
| Voici qu’alors sonna un son | |
| Comme une vague de la mer, | |
| Cygne voguant au cœur de l’homme… | |
| La terre et l’eau tendaient l’oreille | |
| À l’harmonie du récit, | |
| Au flot clair de l’harmonie. | |
| Miza joue mélodieusement, | |
| Ses doigts dansent sur l’instrument. | |
| L’eau se taisait, la terre coite, | |
| Tant le jeu était délicieux ! | |
| Et il joua longtemps ainsi… | |
| L’oiseau en fut piqué au cœur : | |
| Les prieurs voient l’atmosphère | |
| Devenir un peu plus claire. | |
| Un grand chant retentit soudain | |
| Sur Pipilisty le faucon : | |
| « Ô clair soleil, notre faucon, | |
| Nous te vouons notre chanson ! | |
| Ne vois-tu le chagrin des gens ? | |
| Écarte ce mal de la terre ! | |
| Jette un œil sur nos contrées ! | |
| Vole ici-bas, tendre fée ! » | |
| Longtemps encor le chant du peuple | |
| Résonna sur toute la terre. | |
| Il pointa son nez vers le bas, | |
| Et de la terre s’approcha. | |
| Puis il descendit presque en flèche | |
| Et vint se poser sur le toit, | |
| Gorge éclatante éployée : | |
| Le hameau changea d’aspect. | |
| * * * | |
| Ce faucon depuis lors habite | |
| Toujours en ce vaste pays. | |
| Son cœur logé dans sa poitrine | |
| Fait un battage du tonnerre ; | |
| Sa plume ardente est dans le nid, | |
| Le coffret d’argent, le plat d’or… | |
| Le gars joue, la fille chante, | |
| Des chansons retentissantes. | |
Прансуз ногӧн гижис
Sébastien Cagnoli
Sébastien Cagnoli
