| L’INTREPIDE | |
| De la vie des anciens Komis | |
| Le passé, voilà mon sujet : | |
| Je pense qu’il n’est pas mauvais | |
| Que je présente ici aux gens | |
| À quoi ressemblait l’ancien temps. | |
| Ce temps est tombé en poussière, | |
| Oublié de nos vieux grands-pères. | |
| Je ne dis pas là de mensonge : | |
| Six cents ans ont passé depuis. | |
| * * * | |
| Il y avait dans la taïga, | |
| Sur l’Ejva dans la forêt noire, | |
| Robuste et le cœur intrépide, | |
| Un gars komi nommé Iokych. | |
| Vivant avec les villageois | |
| Dans le calme et la bonne entente, | |
| Il sévissait dans la forêt, | |
| N’étant pas tendre avec les bêtes. | |
| Il capturait de nombreux ours, | |
| Abattait moult renards et martres ; | |
| Trouvait de rares zibelines, | |
| Pas moins de vingt en une année. | |
| Iokych avait la tête claire, | |
| En tout il raisonnait très bien, | |
| Il savait où et quand aller | |
| Dans la forêt chercher les pièges. | |
| Rien ne lui avait résisté. | |
| Même le renard ne pouvait | |
| User de ruse avec Iokych : | |
| Pas moyen de lui échapper. | |
| Ayant accumulé l’hiver | |
| Tant de fourrures de valeur, | |
| Iokych ne les gardait pour lui, | |
| Ni ne les brûlait dans le poêle. | |
| Telles étaient ses habitudes : | |
| Le printemps à peine arrivé, | |
| Il va mettre une barque à l’eau, | |
| En ployant le dos sous le poids. | |
| Mais quand il prépare la barque, | |
| Il met les meilleures fourrures, | |
| Non les mauvaises, évidemment, | |
| Sous de l’écorce de bouleau. | |
| Il charge encor des provisions, | |
| Puis il s’élance sur l’Ejva. | |
| Le but du voyage est ici | |
| Où un marchand est établi. | |
| Il était rusé, le marchand : | |
| Qu’on mène à lui la barque pleine, | |
| Il vous en donne quatre haches : | |
| « Tu peux t’en retourner, mon gars. » | |
| Qui vit au cœur de la taïga, | |
| Il a grand besoin d’une hache. | |
| Les Komis n’avaient pas de fer, | |
| Ce qui causait bien des sanglots. | |
| À moins d’un marchand pour le troc, | |
| On ne peut obtenir de fer ; | |
| L’ours ne se tue avec un pieu, | |
| Dans la taïga on sait cela. | |
| Chaque hiver Iokych descendait | |
| Ainsi les précieuses fourrures, | |
| Et ramenait haches et lances, | |
| Comme on apporte un os au chien. | |
| Le marchand, il s’en rendait compte, | |
| Chasse les gens comme un renard, | |
| Avec lui, il est impossible | |
| De discuter, de résister. | |
| Une année, l’hiver finissant, | |
| Iokych, aux bouches du Syktyv, | |
| Vit, flambant de rouge et de jaune, | |
| Sept barques remontant le fleuve. | |
| Toutes sont de même grandeur, | |
| Et toutes de même facture : | |
| Longues et fines, proue pointue, | |
| On ne peut qu’en faire l’éloge. | |
| Les gens s’affairent dans les barques, | |
| Faisant leur travail avec zèle : | |
| Ramant, souquant. Chacun est jeune, | |
| La bouche ouverte pour chanter. | |
| Le chant des rameurs est puissant, | |
| Il est sagace, et non plaintif. | |
| Jamais un Komi n’a chanté | |
| Une chanson aussi joyeuse. | |
| « Ô merveille ! Qui sont-ils donc ? | |
| Et vers où s’acheminent-ils ? | |
| Quelle grande célérité ! | |
| Et ils ne sont pas silencieux ! | |
| Mais ils ne réfléchissent point. | |
| Et je vois d’ici leurs gros ventres. | |
| Ces gens-là sont tous des marchands », | |
| Voilà ce que pensa Iokych. | |
| Et comme il avait besoin d’armes, | |
| Son cœur vaillant se ranima : | |
| Il va pouvoir ravoir du fer, | |
| Fût-ce en petite quantité. | |
| Nul marchand encor cette année | |
| N’est venu vendre ou échanger. | |
| Iokych n’a pas encor livré | |
| Les peaux de valeur de l’hiver. | |
| Le jour déjà se terminait. | |
| Le soleil plongeait dans les bois. | |
| Vint la sœur du doux vent du sud : | |
| La chaude nuit au clair visage. | |
| Les marchands sortirent dormir, | |
| Voici qu’ils arpentent la rive, | |
| Y dressent une tente blanche, | |
| Pour s’y abriter des moustiques. | |
| À côté, un bûcher s’allume. | |
| Ils veulent cuire en grand chaudron, | |
| Les inconnus, viande et poisson. | |
| Fument les bûches résineuses. | |
| Sur le sable, tels des brochets, | |
| Les sept barques pointent leur nez. | |
| Voici que les prend la paresse. | |
| Comme l’homme elles se reposent. | |
| Iokych ne resta pas longtemps | |
| À guetter leur tempérament. | |
| Vers son village sans tarder | |
| Il se rendit tout guilleret. | |
| Son village n’était pas loin, | |
| Sur une butte entre deux fleuves. | |
| Il abritait trente habitants. | |
| L’ami Iokych y arriva. | |
| Puis il accourt de tente en tente, | |
| Avec un bâton de bouleau | |
| Il tape à la paroi – toc-toc : | |
| « Écoute, écoute-moi, cher frère ! | |
| Des marchands sont venus en groupe, | |
| Remontant le cours de l’Ejva. | |
| Dans leurs sept barques, il me semble, | |
| Ils transportent beaucoup de fer. » | |
| Tel l’Ejva le camp bouillonna. | |
| Dehors tous les gens s’agitèrent. | |
| Court le vieillard, court le jeune homme, | |
| Comme dans l’eau l’omble rapide. | |
| Leur chagrin reste derrière eux. | |
| Iokych rappelle ce qu’on sait : | |
| « Si les marchands ne montaient pas, | |
| Les chasseurs seraient bien en peine. | |
| Tant de nos lances sont brisées, | |
| Tant de fils komis n’ont pas même | |
| Une hache en leur possession : | |
| Sans le couper, l’arbre ne tombe. | |
| Les marchands montent dans sept barques. | |
| C’est sûr, ils transportent du fer. | |
| S’il faut du fer, que chacun porte | |
| Les précieuses peaux pour l’échange ! » | |
| Les gens bouillonnent : « Portons donc, | |
| Si nous les trouvons sur leur rive, | |
| Pourvu qu’ils ne soient repartis. | |
| Nous voici prêts à échanger ! » | |
| Sous la tente on se mit à l’œuvre : | |
| Chacun choisit dans ses fourrures | |
| Martre, renard et zibeline, | |
| Richesses du pays komi. | |
| Ce travail n’était pas ardu : | |
| Ils eurent vite tout fini. | |
| Bien des fardeaux, depuis la rive, | |
| Ils lancent dans leurs barques : boum ! | |
| Leurs barques de tremble sont bonnes : | |
| D’une barque, on peut faire un toit. | |
| Mais par forte houle, à la rame, | |
| On n’y peut pas voguer nombreux. | |
| Comme des brebis apeurées, | |
| Les barques filent en aval. | |
| Voici ce que leur crie Iokych : | |
| « Tournez, mes frères, vers la gauche ! » | |
| L’eau s’élargit, fait des remous : | |
| Dans l’Ejva coule un affluent, | |
| Du Syktyv on voit l’embouchure. | |
| Sur la rive, une tente blanche. | |
| Les barques des marchands sont là. | |
| Quant aux marchands, où sont-ils donc ? | |
| Ils ne font pas beaucoup de bruit : | |
| Il n’y a là que deux personnes. | |
| Ces deux-là ont de grosses haches, | |
| Des chapkas rouges sur la tête, | |
| De jolies chemises brodées, | |
| De drap précieux, probablement. | |
| « Ce soir les moustiques font rage : | |
| Les gens se sont mis sous la tente, | |
| Sauf deux qui surveillent les barques », | |
| Explicita l’ami Iokych. | |
| Les Komis rament vivement, | |
| Arrivent au camp des marchands. | |
| L’un des veilleurs, comme un mulot, | |
| Se glissa soudain sous la tente. | |
| La tente s’ouvrit : en sortirent | |
| Les propriétaires des barques, | |
| Robustes et larges d’épaules, | |
| Et de visages rubiconds. | |
| Puis ils posèrent des questions : | |
| « Qui Dieu amène-t-il ici ? | |
| Écoutez, quel est votre but ? | |
| Venez-vous en bien ou en mal ? » | |
| Iokych se leva sur le sable, | |
| Les invita à s’approcher : | |
| « Venez par là, venez, vous tous ! | |
| Nous apportons des peaux précieuses. | |
| Ce que nous prîmes en un an, | |
| Avec vous nous souhaitons troquer | |
| Contre votre fer que voici. | |
| Vous voyez quel est leur visage ! | |
| Venez, marchands, n’ayez pas peur, | |
| Les Komis sont des gens de paix, | |
| Qui ne font de mal à personne, | |
| Ne demandant que lance et hache. » | |
| Le groupe de marchands répond : | |
| « Nous n’avons peur que rarement. | |
| À qui vient à notre rencontre | |
| Nous pouvons briser bras et jambes. | |
| Si nous prenons les peaux précieuses, | |
| De fer votre pays s’emplit. | |
| Notre fer est par trop fameux : | |
| Il a tranché beaucoup de têtes ! » | |
| Iokych médita ces paroles | |
| Et repartit en plaisantant : | |
| « Pour sûr que ce n’est pas un mal, | |
| Quand la bête a le chef tranché. | |
| Si vous nous donnez un tel fer, | |
| Vous aurez assez de fourrures : | |
| En un village et en un an, | |
| Ce fut cent vingt renards et martres ! » | |
| Les marchands ont les yeux qui brillent, | |
| Et ils trépignent sur le sable, | |
| Nul ne retourne vers la tente, | |
| Leur doux sommeil est oublié. | |
| Les Komis sortirent des barques, | |
| Ouvrant leurs sacs et déversant | |
| Leur marchandise sur le bord. | |
| La rive s’emplit de fourrures. | |
| « Regardez là, Iokych déclare, | |
| Ceci n’est pas de peu de prix. | |
| Quel poil si dense et si joli ! | |
| Où en verrait-on de meilleur ? | |
| Allons, procédons à l’échange, | |
| Comptons la valeur des fourrures, | |
| Et vous calculerez vous-mêmes | |
| Ce qu’on peut en donner de fer. » | |
| Lors quelqu’un d’entre les marchands | |
| Vociféra, très courroucé : | |
| « Nous n’avons rien à calculer : | |
| Le fer vous fera rendre l’âme ! » | |
| Les Komis sont tout étonnés. | |
| Qu’est-ce : rêve ou réalité ? | |
| Le ton des marchands a changé, | |
| Leur discours n’est plus pacifique. | |
| Chacun s’exclame méchamment, | |
| Chacun prend une arme tranchante : | |
| Qui une épée, qui une hache, | |
| Tout stupéfaits qu’ils peuvent être. | |
| Les bras brandissent des couteaux, | |
| Les javelots sont avancés, | |
| Les flèches prêtes à voler. | |
| Personne n’avait les mains vides. | |
| Iokych s’écria : « Braves frères, | |
| Décampez bien vite d’ici ! | |
| Vous voyez à quoi ils ressemblent : | |
| Ces bateliers sont des brigands ! » | |
| Il n’avait pas fini de dire | |
| Comment il fallait décamper, | |
| Qu’en avant les brigands bondirent : | |
| « Écrasons ces hommes des bois ! » | |
| Les fils de la taïga restèrent. | |
| Aucun ne put prendre la fuite. | |
| Pif ! paf ! – la bande de brigands | |
| Rossa les chasseurs vertement. | |
| Il plut sur le dos des Komis, | |
| De manche et de contre-tranchant | |
| Des coups en veux-tu en voilà. | |
| Les brigands étaient malveillants. | |
| Ils n’en tuèrent pas un seul, | |
| Mais affaiblis les autres furent | |
| Par de si fortes meurtrissures, | |
| Et leur cerveau fut embrouillé. | |
| « Puis voici ce qu’on va leur faire : | |
| Jetons-les tête en bas au fleuve », | |
| Dit un brigand encor tout jeune. | |
| C’est alors que la nuit prit fin. | |
| L’aube jolie finit de poindre, | |
| Le soleil saillit des forêts, | |
| Le bois noir s’éveille et s’anime. | |
| La terre et l’eau changent d’aspect. | |
| Le mal va-t-il durer longtemps ? | |
| Les gens sont dévorés de coups, | |
| Et les méchants y vont toujours | |
| De leurs cris et leurs coups de pieds. | |
| Iokych se retrouva derrière, | |
| Parmi les brigands, sur la rive : | |
| Sans couteau ni hache à la main, | |
| Mais il était très courroucé. | |
| À part soi il s’encouragea : | |
| « Si je ne me bats avec eux, | |
| Mon honneur sera bien petit, | |
| Je ne serai un vaillant gars ! » | |
| Les brigands, en effervescence, | |
| Le traînent sur l’escarpement, | |
| Et pan ! et pan ! contre sa nuque, | |
| Il a la tête qui résonne. | |
| Le cœur de Iokych s’enflamma. | |
| Quelqu’un des brigands voulut le | |
| Pousser dans l’eau, mais c’est alors | |
| Que commença leur dur combat. | |
| Iokych casse au brigand le bras, | |
| Et il lui arracha sa lance, | |
| Puis avec sa lance il le – vlan ! | |
| Aussi rapide qu’une puce. | |
| Le brigand estropié tomba, | |
| Pour ne plus se lever de terre, | |
| Son visage vira au bleu. | |
| Tel l’ours crièrent les méchants : | |
| « Tuez, tuez-moi ce garçon, | |
| Ce chien issu des bois obscurs ! | |
| Il a quelque chose d’habile, | |
| Seul il nous a fait front ici ! » | |
| Un grand tumulte emplit la rive. | |
| Les trente jambes des brigands | |
| Firent un cercle autour du gars | |
| Là où gisait l’homme tombé. | |
| De sa lance aiguë, l’intrépide | |
| Ne les laisse pas s’approcher : | |
| À un autre homme à nouveau – hop ! | |
| Tel l’aigle déchirant du bec. | |
| Il frappe un autre à la poitrine, | |
| Avec adresse il se retourne, | |
| À un tiers il ôte la vie, | |
| Guerroyer seul ne l’effraie pas. | |
| Les fils brigands s’exaspérèrent : | |
| « Un quatrième homme est tombé ! | |
| Eh bien, allons, mettons-nous donc | |
| À trancher la chair du garçon ! » | |
| De feu les yeux étincelèrent, | |
| Les dents grincèrent vivement, | |
| Beaucoup de bras tendent l’épée, | |
| Cernant le fils de la taïga. | |
| De la rive et de la forêt, | |
| Qui de devant, qui de derrière, | |
| Comme souffle le vent du sud, | |
| De même ils se précipitèrent. | |
| Le cœur de Iokych n’eut pas peur : | |
| « Ma vie touchât-elle à son terme, | |
| Commencez-vous donc à comprendre | |
| À quel peuple vous vous frottez ? » | |
| Hurle et rugit toute la bande, | |
| Lutte et cogne avec lance et hache. | |
| Par une grande épée – tchac ! tchac ! – | |
| Voilà la chair vive entaillée. | |
| Ils n’hésitèrent pas longtemps, | |
| Laissant le lutteur dans ses affres. | |
| Là-bas mourut l’ami Iokych, | |
| Et ne revit plus sa maison. | |
| Puis les brigands se tracassèrent : | |
| « Cet individu acharné | |
| A fait déborder notre coupe, | |
| Et fait couler assez de sang. | |
| Si nous avançons sur le fleuve, | |
| De tels garçons viendront à nous, | |
| Cernés de tristes forêts noires. | |
| Allons, mes amis, repartons. » | |
| Chacun reprend : « Partons, partons, | |
| D’ici pour un pays meilleur, | |
| Où les habitants sont gentils, | |
| Où pousse du pain de froment ! » | |
| À nouveau s’éleva leur chant : | |
| « Notre vie est bien agréable, | |
| Ici aujourd’hui, là demain, | |
| Point ne nous vaincra le chagrin ! » | |
| Et les brigands de pagayer, | |
| Les avirons de travailler. | |
| En aval voguent les sept barques, | |
| Suivant le courant par paresse. | |
| Telle était alors l’existence, | |
| Les brigands venant en Komi. | |
| Tel était-il, sagace et fort, | |
| Le gars komi nommé Iokych. | |
Прансуз ногӧн гижис
Sébastien Cagnoli
Sébastien Cagnoli
