The Twa Corbies | * * * |
As I was walking all alane | Ворон к ворону летит, |
I heard twa corbies making a mane: | Ворон ворону кричит: |
The tane unto the tither did say, | «Ворон, где б нам отобедать? |
"Whar sall we gang and dine the day?" | Как бы нам о том проведать?» |
Ворон ворону в ответ: | |
«Знаю, будет нам обед; | |
"- In behint yon auld fail dyke | В чистом поле под ракитой |
I wot there lies a new-slain knight; | Богатырь лежит убитый. |
And naebody kens that he lies there | Кем убит и отчего, |
But his hawk, his hound, and his lady fair. | Знает сокол лишь его, |
Да кобылка вороная, | |
Да хозяйка молодая». | |
"His hound is to the hunting gane, | Сокол в рощу улетел, |
His hawk to fetch the wild-fowl hame, | На кобылку недруг сел, |
His lady's ta'en anither mate, | А хозяйка ждет мило́го, |
So we may mak our dinner sweet. | Не убитого, живого. |
"Ye'll sit on his white hause-bane, | |
And I'll pike out his bonny blue e'en: | |
Wi'ae lock o' his gowden hair | |
We'll theek our nest when it grows bare. | |
"Mony a one for him maks mane, | |
But nane sall ken whar he is gane: | |
O'er his white banes, when they are bare, | |
The wind sall blaw for evermair." | |
Англичан ногӧн
Рочӧн гижис
Пушкин Александр Сергеевич
Пушкин Александр Сергеевич