СИНТӦМ МАМ | LA MÈRE AVEUGLE |
Пуксьы вурсян дінад, | Tout en filant votre lin, |
Да тэ зіля вур; | Écoutez-moi bien, ma fille. |
Гырддза аддзан синнад, | Déjà votre cœur sautille |
Курччыныд оз сюр. | Au nom du jeune Colin. |
Кӧнъя кодкӧ сьылӧ — | Craignez ce qu’il vous conseille. |
Он тай ылӧд на | Quoique aveugle, je surveille ; |
Синтӧм мамтӧ, нылӧ, — | À tout je prête l’oreille, |
Сьылӧ тэ вӧсна! | Et vous soupirez tout bas. |
Кор тэ емтӧ босьтан? | Votre Colin n’est qu’un traître… |
Кытчӧ, кокньыд юр? | Mais vous ouvrez la fenêtre ; |
Чеччан — ӧшинь восьтан? | Lise, vous ne filez pas. |
Лисук, вур тэ, вур! | Lise, vous ne filez pas. |
Шуан, пӧсялін тэ — | Il fait trop chaud, dites-vous ; |
Гашкӧ, пӧсялан... | Mais par la fenêtre ouverte, |
Ӧшинь дорад синтӧ | À Colin, toujours alerte, |
Сылы вӧчалан. | Ne faites pas les yeux doux. |
Эн пов, быдсӧ тӧда, | Vous vous plaignez que je gronde : |
Ачым вӧвлі том; | Hélas ! je fus jeune et blonde, |
Кодыр вӧлі мӧда, | Je sais combien dans ce monde |
Эз жӧ кутлы дом... | On peut faire de faux pas. |
Татшӧм уджнад... Кылӧ | L’amour trop souvent l’emporte… |
Ӧдзӧс дзур-дзур-дзур... | Mais quelqu’un est à la porte ; |
Коді тэкӧд, нылӧ? | Lise, vous ne filez pas. |
Лисук, вур, вур, вур! | Lise, vous ne filez pas. |
Ӧдзӧс тӧлӧн воссис — | C’est le vent, me dites-vous, |
Висьтав мукӧдлы! | Qui fait crier la serrure ; |
Кытысь инӧ босьтсис | Et mon vieux chien qui murmure |
Понлӧн пиняс лы? | Gagne à cela de bons coups. |
Пӧрысь мамтӧ кыян, | Oui, fiez-vous à mon âge : |
Да эз лок на кад. | Colin deviendra volage ; |
Тӧлыс ветлӧ тіян | Craignez, si vous n’êtes sage, |
Кокньыд юръясад! | De pleurer sur vos appas… |
Пыр тэ керан паныд... | Grand Dieu ! que viens-je d’entendre ? |
Мый нӧ мем? Эн дур! | C’est le bruit d’un baiser tendre ; |
Кылӧ — окасянныд... | Lise, vous ne filez pas. |
Лисук, вур тэ, вур! | Lise, vous ne filez pas. |
Мый нин? Гулюпиӧс | C’est votre oiseau, dites-vous, |
Ковмис окавны? | C’est votre oiseau qui vous baise ; |
Лэдз тэ, бур ань, сійӧс, | Dites-lui donc qu’il se taise, |
Нем сэн кокавны... | Et redoute mon courroux. |
Окасьнытӧ чӧскыд, | Ah ! d’une folle conduite |
Он тай паныдась, | Le déshonneur est la suite ; |
А кор лоас дзескыд, | L’amant qui vous a séduite |
Мусук янӧдас. | En rit même entre vos bras. |
Видза пыр со дінын, | Que la prudence vous sauve… |
Меся мед сідз бур... | Mais vous allez vers l’alcôve ; |
Вашкӧм узянінын! | Lise, vous ne filez pas. |
Лисук, вур тэ, вур! | Lise, vous ne filez pas. |
Унмыд локтӧ ёна? | C’est pour dormir, dites-vous. |
Тэныд тайӧ ун | Quoi ! me jouer de la sorte ! |
Сувтас вывті дона, | Colin est ici, qu’il sorte, |
Кувтӧдзыд оз вун. | Ou devienne votre époux. |
Сідзи кӧ тэ узян, | En attendant qu’à l’église |
Воштан эбӧс-вын, | Le séducteur vous conduise, |
Сер вывсьыд тэ усян, | Filez, filez, filez, Lise, |
Сотчан ас вирын... | Près de moi, sans faire un pas. |
Вуштас та ун мичтӧ, | En vain votre lin s’embrouille ; |
Лёкджык шог оз сюр — | Avec une autre quenouille, |
Лисук, асьтӧ видз тэ, | Non, vous ne filerez pas. |
Лисук, вур тэ, вур! | Non, vous ne filerez pas. |
Комиӧн гижис
Ӧльӧш Иван
Ӧльӧш Иван
Прансуз ногӧн гижис
Pierre-Jean de Béranger
Pierre-Jean de Béranger